توضیحات
«ماهی مترجم: ترجمه و معنای همه چیز» نوشتهی دیوید بلوس کتابی جذاب و بینظیر دربارهی دنیای ترجمه و دشواریهای آن است. بلوس با تجربه و دانش عمیق خود در حوزهی ترجمه، این هنر پیچیده را از زاویهای نو بررسی میکند. او نشان میدهد که ترجمه فقط تبدیل سادهی واژگان نیست، بلکه برخورد و تعامل با فرهنگها و چشماندازهای گوناگون است. از این رو، در این اثر، به بررسی فرایند ترجمه میپردازد و مفاهیم پیچیدهای مانند تفاوتهای زبانی، فرهنگی و معنایی را با زبانی ساده و فهمیدنی توضیح میدهد.
این کتاب برای مترجمان، بهویژه مترجمان حوزهی کودک، و تمام کسانی که به تفاوتهای فرهنگی و زبانی علاقهمندند، بسیار جذاب و خواندنی خواهد بود.
بلوس در کتاب «ماهی مترجم: ترجمه و معنای همه چیز» با طنزی ملایم و رویکردی علمی، خواننده را به درکی عمیقتر از اهمیت و ظرافت ترجمه سوق میدهد. او با استفاده از نمونههای واقعی از تجربیاتش در ترجمهی آثار بزرگان ادبی، مانند ژرژ پرک، بهخوبی توضیح میدهد که دشواریهای ترجمه از کجا ناشی میشوند. او به جنبههای پیچیدهای مانند حفظ لحن، انتقال دقیق معنا و مواجهه با واژگان ترجمهناشدنی اشاره میکند؛ همچنین، وی به بحث دربارهی ترجمههای ماشینی میپردازد و اینکه آیا روزی ممکن است یک «ماهی بابل» واقعی (اشاره به مفهوم علمی-تخیلی از راهنمای مسافران کهکشان داگلاس آدامز) وجود داشته باشد.
هنوز بررسیای ثبت نشده است.